لغو همکاری فرهنگی لبنان با سوئد و دانمارک
قاضی «محمد وسام» وزیر فرهنگ لبنان، با ارسال نامهای به همتایان سوئدی و دانمارکی خود، اهانت چندباره به قرآن در این دو کشور را شدیدا محکوم کرد. وی نوشت
انتقال فرهنگی و کلمات فارسی در بلاد عرب
در عربی کلمات زیادی هست که ریشه فارسی دارد. اینکه یک اسم را با پسوند «چی» به شغل و بعد نام خانوادگی تبدیل کنند، از ایران به عثمانی و از آنجا به کشورهای تحت سلطه عثمانی مثل لبنان و سوریه رفته است.
حمله به علی علیزاده
چند روزی است عده ای از اصحاب مجاز (مجازی بازها) علیه علی علیزاده حرفهایی می زنند و او را مزدور، نفوذی، و غیره می خوانند. چند نکته در اینباره عرض می کنم.
گرانبها ترین هدیه ولنتاین در لبنان
لبنان کشوری با طایفه ها و ادیان و فرقه های مختلف است. در چنین کشوری فرهنگ غالب واحدی وجود ندارد و هر فردی می تواند آزادانه عناصر مختلف فرهنگی مورد نظر خود را بپذیرد یا قبول نکند. لذا می بینیم ممکن است یک مسلمان، ظاهر و سبک زندگی اسلامی نداشته باشد.
در کشوری مثل ایران که فرهنگ یکپارچه تر و فراگیرتر است، طبیعتا عناصر نامطلوب فرهنگی بیشتر مورد مخالفت قرار می گیرند. نفوذ و هجوم فرهنگ بیگانه به آن، خصوصا در مواردی که با اصول فرهنگی کشور در تعارض است، پذیرفته نیست و با آن مقابله خواهد شد. در این صورت یا عنصر فرهنگی بواسطه مخالفت (چه با اجبار چه داوطلبانه)، حذف خواهد شد، یا استحاله شده و با فرهنگ جامعه وفق داده می شود، یا آن تهدید فرهنگی، تبدیل به فرصتی جدید خواهد شد.
نظر لبنانی ها راجع به ما ایرانی ها
استفاده از این مطلب صرفا با ذکر منبع مجاز است.
خیلی از ایرانی ها دوست دارند نظر لبنانی ها راجع به خود را بدانند. بالاخره با حمایت ما از لبنانی ها و کمک به آنها، باید ببینیم آیا علاقه قلبی هم به ما دارند یا رابطه، رابطه ی «رفیقتم رفیق بند جیبتم» است؟
برخلاف تمام گروه های خارجی مختلفی که ایران در طول تاریخ انقلاب به آنها کمک کرده، حزب الله تنها گروهی است که از همه نظر برجسته و مطلوب است. هم نتیجه کارش از همه بهتر بوده، هم احترام فوق العاده ای برای ایران قائل است، اصلا باید گفت، رابطه حزب الله و ایران جدای تمام روابط سیاسی و همپیمانی مرسوم است. رابطه حزب الله و ایران رابطه امام و ماموم است، رابطه ولی فقیه و پیرو. باید گفت در تبعیت، دست بیشتر ایرانی ها را هم بسته اند و خالصانه و با عقیده راسخ برای هدف خود می کوشند. رابطه حزب الله با ایران بیش از آنکه نظامی و سیاسی باشد، رابطه یک قطعه جدا افتاده از وطن است. وطن جهانی تشیع.
اشکالات رایج در ترجمه از عربی به فارسی
در ترجمه عربی توسط فارسی زبانها عموما اشتباهاتی رخ می دهد. گاهی اشتباه به سبب ندانستن معنای کلمه است. گاه به خاطر نداشتن فرهنگ محلی، کلمه اشتباهی ترجمه می شود. مثلا یکی از سایتهای خبری در خبر شهادت یکی از رزمندگان حزب الله نوشته بود سپس وی را در منطقه جبانه دفن کردند. خب اگر کلمه جبانه را در قاموس پیدا نکنند فکر می کنند اسم منطقه ای است. اما در واقع در لبنان به قبرستان می گویند جبّانه.
أتأمرون الناس بالبر و تنسون أنفسکم
خیلی وقتها آنها که داعیه یا دغدغه ی فرهنگی دارند یک چیز را یادشان می رود. و آن هم این مطلب است که باید خودشان ره یافته باشند تا راهنما شوند. مطلبی در وبلاگی دیدم که تلنگری است برای همه خصوصا خودم، که اگر به دیگران چیزی امر می کنیم، اول از همه خودمان به آن عامل باشیم. نمی توان از مردم صداقت خواست و با آنها صادق نبود، نمی توان یارانه گرفت و از مردم خواست انصراف دهند، نمی توان خانواده ی آدم حجاب درست و حسابی نداشته باشند و در خیابان به زن و بچه مردم گیر داد.
افول انسانیت
اطلاعات و اخبار مختلف فرهنگی، اجتماعی، سیاسی، اقتصادی و گردشگری پیرامون لبنان
برای اطلاعات بیشتر به صفحه درباره پایگاه مراجعه فرمایید.
دستهبندی
-
آشنایی با لبنان
(۷۱۵)-
فرهنگ و آداب و رسوم
(۹۸)-
غذای لبنانی
(۱۲)
-
-
اقتصاد و تجارت
(۱۳۴) -
سیاست
(۲۶۰) -
مقاومت
(۳۷۲) -
مذاهب و طوایف
(۶۵) -
توریسم
(۳۵)
-
-
اخلاق و دین
(۲۱۳) -
امام موسی صدر
(۹۲) -
دنیای دیجیتال
(۲۷) -
راهنمای ایرانیان در لبنان
(۷۶) -
شخصی - درباره ما
(۵۶) -
اخبار
(۳۴۲) -
ایران
(۷۹) -
سفرنامه و لبنان گردی
(۲۸)