در لهجه لبنانی اعداد مختلفی در گفتگو استفاده می شوند که معنای خاصی دارند. مثل ۲ ، ۷ ، ۱۰ ، ۶۰ ، ۱۰۰، ۱۰۰۰ . با هم طرز استفاده آنها را ببینیم:
عدد ۲: طولانی ترین زمان در جهان برای لبنانیها!
صرلی ساعتین ناطرک (دو ساعته منتظرتم!)
صرلی ساعتین عم فهمک هالشغله (دو ساعته دارم اینو بهت یاد میدم!)
هلکت، صرلی ساعتین واقف ع رجلیی (مُردم، دو ساعته روی پاهام وایسادم)!
صرلو ساعتین بنفس القصه (دو ساعته هنوز در همان موضوع است( شاید 5 دقیقه بوده در واقعیت
عدد ۷: پدیده ای عجیب است و حیرت زیاد یا جستجوی طولانی برای یک چیز یا یک شخص را نشان می دهد:
دخت ال۷ دوخات لحد ما لقیت فلان او هالغرض (هفت تا سرگیجه گرفتم و فلان را پیدا نکردم)
همچنین برای بیان خواب عمیق استفاده می شود: ما رح یرد علیک شکلو بال سابع نومه (جوابتو نمیده انگار در خواب هفتمه) دقت کنید اگر در خواب ششم بود خیلی معمولی بلند می شد و جواب میداد! اما خواب هفتم اصلا!
عدد ۱۰: برای توصیف کیفیت اشیا یا کارها به کار می رود
الشغل ۱۰ علی ۱۰ (کار عالی بود)
فتح عیونک ۱۰ علی ۱۰ (چشمات رو خوب باز کن، یعنی خوب مواظب باش)
عدد ۶۰: در شتم و توبیخ فقط این عدد به کار می رود
مثلا ابن ال ۶۰ صرمایه (بچه ی ۶۰ دمپایی – از فحش ناموسی هم بدتر هست!)
ابن ۶۰ کلب (پسر ۶۰ سگ) مثلا نمیگویند پسر ۵۰ سگ! فقط ستین کلب
یا می گویند ۶۰ عمرک ما ترجع (به جهنم اصلا برنگرد) یعنی ۴۰ یا ۷۰ به کار نمی آید!
اما عدد ۱۰۰: برای سلام و تعارف به کار می رود
مثلا یا ۱۰۰ اهلا و سهلا (صد بار خوش آمدید) نمیگویند ۵۰ اهلا و سهلا!
گاه برای مبالغه استفاده می شود: ۱۰۰ مره قلنالک لا تعمل هیک (صد بار بهت گفتیم اینطوری نکن) در واقع یکی دو بار گفته!
۱۰۰ مره نادیتلک (صد بار صدات زدم) در واقع دو سه بار بیشتر نبوده!
عدد ۱۰۰۰: در تبریک استفاده می شود
۱۰۰۰ مبروک (هزار بار مبارک باشه) ۱۰۰ مبروک فایده نداره! فقط ۱۰۰۰
۱۰۰۰ الحمدلله علی السلامه (هزار بار شکر که سالمی- هنگام بازگشت از سفر یا جان به در بردن از خطر گفته می شود)
یعطیک ۱۰۰۰ عافیه (خدا بهت هزار عافیت بده- سلامت باشی)
جمع آوری آنتونی معکرون - ترجمه لیبانیران ©
دیدگاهها (۳)
حمید البرزی
۰۱ مرداد ۰۲ ، ۱۶:۳۳
خیلی جالب بود. سپاس
شبیه بعضی از اینها در فارسی هم هست
مثلا میگن «هزار الله اکبر، چقدر بهت میاد»
یا مثلا «صد بار بهت گفتم، گوش ندادی» و...
آرتین
۰۱ مرداد ۰۲ ، ۲۱:۵۴
سلام
عنوان مقاله رو بذارین "کاربرد برخی اعداد در ادبیات محاوره ای لبنانی" یا یه چیزی تو همین مایه ها خیلی مناسبتره تا عنوان "راز...".
مخاطب فکر میکنه فلسفه استفاده یا ورود یا ابداع یا... اون اعداد در زبان لبنانی قراره بیان بشه ولی اینی که میبینیم کاربرد این اعداده نه راز و رمز و...
سعید
۱۴ مهر ۰۳ ، ۱۴:۲۷
عفیة أخوي... شگد حلوا یابا...